close

小和田哲男監修,林文娟譯《日本戰國武將圖解》

日本戰國武將圖解

【原 p.174】「豐臣秀吉成為大名後從丹羽長秀和柴田勝家的姓氏中各得一個字,改名為羽柴秀吉。」


【指疑】眾所周知,「豐臣秀吉」這名字是有「階段性」的。此人本來人稱「猴子」、「日吉」;投入織田信長帳下時,他的主子也稱他為「猴子」或「禿鼠」,後來名稱為「藤吉郎」,後改為「木下藤吉郎秀吉」(公元1561 年),後又改為「羽柴秀吉」(1573年);到了出任太政大臣(1586年)時被賜姓「豐臣」,於是才有「豐臣秀吉」之名稱。因此在歷史上只有「羽柴秀吉改名為豐臣秀吉」的事實發生,前引文卻說成「豐臣秀吉改名為羽柴秀吉」,明顯是將時空顛倒了。

筆者推測作者(或譯者)可能是為了讓不熟悉日本歷史的讀者不致於弄錯此人,因此通篇多以「豐臣秀吉」稱之,以至於出現「豐臣秀吉討伐明智光秀」、「豐臣秀吉攻擊柴田勝家……之類的錯誤敘述(因為當時還沒有「豐臣秀吉」這個名號出現),實在不夠嚴謹。上引原文的正確說法應該是「『木下藤吉郎秀吉』成為大名後,從丹羽長秀和柴田勝家的姓氏中各得一個字,改名為羽柴秀吉」,這樣就沒有問題了。

arrow
arrow
    全站熱搜

    Fast2008 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()