●我讀【英】阿嘉莎.克莉絲蒂著,何克勇譯《謀殺啟事》

謀殺啟事



*********************************************************
/*
本文可能對本書描寫了劇情、敘述了人物,並透露了結局,請未讀過本書的讀者勿往下閱讀本篇,以免影響未來閱讀原書時的樂趣。*/
*********************************************************




為了謀殺一個人,竟然在報上刊登啟事,將周遭友人召集前來,然後在大眾面前安排一場槍擊戲碼,這一切實在讓人難以理解,畢竟就「實際層面」上來說,殺人就殺人,又為何好像要弄得全世界都知道,然後公開進行(且案發後又企圖避罪)呢?像這樣異想天開的故事大概也只有阿嘉莎.克莉絲蒂這樣的作者才想得出來吧?

有時還真令人懷疑,作者之獲封所謂「謀殺天后」之稱號是不是正意味著世人總認為她很「享受謀殺」呢?君不見她還假借本書中的人物圓圓(哈蒙太太)編了一首感覺好像很「快樂」(﹖)的歌:
今天是謀殺的好日子,
天氣就像五月般溫和。
村裡的警察全跑光,……
今日我們將一起赴一場謀殺!」(見p.17

簡直是把謀殺當成一種「遊戲」來看待,令人無言。

以下是故事中的幾個問題討論:
A﹞伊德布太太表示在布萊克小姐家發生槍擊事件後的第二天,還在伊德布先生的抽屜裡看見他的左輪手槍(見p.154155),那麼為何說是布萊克小姐偷了他的手槍去犯案(見p.288)呢?畢竟案發之當下,手槍就被丟在死者屍體旁邊,旋而被警方收走了。說起來,這恐怕是本書故事裡的一大謎團(或者說是作者的失誤)吧?

B﹞就在案情一步步明朗之際,布萊克小姐居然在眾人(包括警官)還在屋內時迫不急待地在廚房裡企圖謀殺米姬(將後者的頭按進水裡,見p.277278),如此膽大妄為,據說是因為已失去理性,但是這也未免違反常情過度了。

C﹞夏洛蒂.布萊克小姐有甲狀腺上的疾病,並且甚至危及性命,而他父親既是一個醫生,偏偏據說因為他「心胸狹窄、暴戾成性、又冥頑不化」,且「不相信手術」(見p.282),因此除了對之施用「碘劑和一些藥物」外,不用其它辦法救治。這實在令人難以置信。

D﹞瑪波小姐一出場,隨即認定被害者其實沒有帶槍,並且馬上勾勒出本案的輪廓(見p.105),這似乎也太神奇了吧?

E﹞布萊克小姐在接受蓋達克警官的問話時,為何要主動交待那麼多複雜的人際關係呢?特別是還說出「或許有一天我會值得謀殺,但不是現在(見p.123),進而引出一堆人物與話題,像這樣故布疑陣,其實反而對自己不利,因此只能是本書作者刻意想混淆觀眾的視聽而已~

F﹞全書瀰漫著一股英國人的優越感,但見書中人物在對話之間,只要提到「外國人」,差不多都是負面的形象或形容詞(舉例來說,指涉具體者包括中歐難民米姬據說是「愛說謊」、脾氣壞;另有狄米崔.史丹佛其人是個「很吸引女人但是卻是個不折不扣的無賴」的希臘、羅馬尼亞人等~見p.126;另外還可看到「德國小狗」、「德國製手槍」、「瑞士佬」、「賊頭賊腦的外國人」、以亞述國王的名字取名的貓……諸如此類,反正只要沾上外國的,通常不是動物,要不就是沒有好話)。事實上,類似敘述在克莉絲蒂的小說中不時可見,其心態難道不是昭然若揭嗎?

G﹞本書開始不久時有段《聖經》中的故事,即「亞哈隨魯王」之為「亞達薛西王二世」,其實是「亞達薛西王三世」才對(見p.16,後復見於p.305)之用於本書故事的暗喻,倒是讓人感受到作者的巧思。

arrow
arrow
    全站熱搜

    Fast2008 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()