close
●【日】こがしゅうと著,鄭維欣譯《原型設計兵器百科》
【原文p.33】「……不管「銀河」是不是真的沒用,但我們可以肯定的是「銀河」並不是個普通玩意。因為無論戰前或戰後,在所有的日本軍機中只有這一架掛著「陸上轟炸機」的名稱。不但稱號驚人,而且成員也很了不得。……」
【指疑】在此補充一點,日文裡沒有「轟炸機」的說法,所謂「陸上轟炸機」之確切用語應該是「陸上爆擊機」才對(筆者建議在翻譯時,似乎還是使用該軍事書籍之「專有名詞」較為恰當……請參見註)。
【註】另一方面,引文作者說在所有的日本軍機中只有「銀河」的名稱是「陸上轟炸機(爆擊機)」,這在「日本海軍機」是對的,然而在「日本陸軍機」中,掛「爆擊機」之名稱的實有多種機款,例如:キ32(98式輕爆擊機)、キ48(99式1型雙輕爆擊機)、キ21(97式重爆擊機)、キ30(97式輕爆擊機)、キ19(試作爆擊機)、キ66(試作急降下爆擊機)、キ67(4式重爆擊機飛龍)、キ49(100式重爆擊機吞龍)、キ74(試作遠距離偵察爆擊機)……等,這些飛機既然隸屬於陸軍,想是「陸上爆擊機」的作用居多。以觀引文作者,顯然他強調的是在於「陸上爆擊機」一詞之為正式名稱吧!
全站熱搜
留言列表