克里斯托弗.F.福斯著,吳娜、劉傑譯《走進博物館-坦克與裝甲戰車》

走進博物館-坦克與裝甲戰車

【指疑】本書在介紹世界各國各型的坦克與裝甲戰車中并將其原文與中文名稱同時列出,讓讀者對照相當方便,然而它將所有出現的(德國)JagdpantherJagdpanzer都翻譯為「獵豹」,其錯誤便可由原文很容易地看出來。其實Jagdpanther是「獵豹」應該沒錯,但是Jagdpanzer則為「驅逐戰車」之意-前者是專指某一種取名為Jagdpanther的戰車(德軍另有Jagdtiger,意為「獵虎」),後者則指某種構造類型與功能的戰車(panzer意為「裝甲(的)」),二者當有所區別。 

創作者介紹
創作者 Fast2008 的頭像
Fast2008

快傑文史網誌

Fast2008 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()